Words need an ending and a beginning = พูดจาต้องมีหางเสียง
Cesspool =น้ำคร่ำ
Hut =ห้องแถว
Sedan - รถเก๋ง
A large luxury sedan =รถยนต์เก๋งใหญ่งาม
dainty and delightful, =หน้าตาจิ้มลิ้มพริ่มเพรา
alley - ตรอก
to find his wife looking faint, taking in shallow -ก็ได้พบว่าภรรยาของเขานั่งคออ่อนคอพับ หายใจรวยๆอยู่ในรถ
She had broken out the smelling salts –มือถือขวดแอมโมเนีย
as the blood drained from his face –เขาตกใจจนหน้าซีด
senseless-หมดสติ
glancing around nervously.-หน้าตาตื่นขึ้นมา
That scoundrel who harassed you="อ้ายพวกที่มาจี้เธอน่ะซี่"
stench - N – กลิ่นเหม็น
The stench from the sewage under those huts, of course! Hurry and get into the car. I'm going to faint any time now. I don't know how these people can live like this!"- "ก็เจ้ากลิ่นน้ำครำที่ใต้ถุนห้องสกปรกนั่นซี คุณรีบขึ้นมาในรถเร็วๆฉันกำลังจะหน้ามืดอยู่แล้วล่ะ ไม่รู้ว่าคนพวกนี้เขาอยู่กันได้อย่างไร"
smelling salts-แอมโมเนีย
shack - N – กระท่อม
In front of their shack-หน้าห้องของเขา
Inside their narrow box, a rickety structure though it was, resided five people and a pedicab.-ภายในห้องแคบๆและมีอาการซวนเซนั้นบรรจุคนห้าคน
at dawn and dusk-ตอนเช้าตรู่และในตอนตะวันยอแสง
“What do you do?”-คุณประกอบอาชีพอะไร?”
“Do you have a Dutch wife at home?”- “คุณมีหมอนข้างที่บ้านหรือเปล่า”
a Dutch wife = a bolster แปลว่า หมอนข้าง
“Keep your head up.” -“ระวังตัวด้วยล่ะ”
“Don’t sell yourself short.”- “อย่าดูถูกตัวเองค่ะ”
“Answer the door, please.” หรือ “Get the door, please.” “ช่วยเปิดประตูหน่อยค่ะ”
-ใช้วลี by + พาหนะ นั้น โดยไม่มี article นำหน้า เช่น by train คือ การเดินทางโดยไฟ
( She goes to school by bus)
Wednesday, October 20, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment